Help - Search - Member List - Calendar
Full Version: กระทู้สอนจีน
Popcornfor2's Community > ENTERTAINMENT SECTION > พูดคุยเรื่องทั่วไป (Members' Lounge)
Pages: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
SugarBun
ไม่ได้เข้ามานามาก เนื่องจากติดภารกิจ emotion_087.gif
ถ้าใครเข้ามาบ่อยๆ ขอความกรุณา ช่วยทำลิงค์ไว้ได้มั๊ยคะ เเบบว่าอะไรอยู่หน้าไหน
เเล้วเดี๋ยวเราจะมาอัพให้ พราะเราไม่ค่อยมีเวลาเลย i7.gif
lookmeezaaa
โอ้ !!!!! emotion_036.gif
ดีมากมายค่ะ แบบว่าจะเป็นพระคุณอย่างยิ่งเยยอ่ะ
emotion_084.gif
fenrisc
ดีมักมายคร่า~~ emotion_045.gif

ถ้าเปิดสอนจิงๆนี่จาเปนพระคุณอย่างสูงค่ะ h7.gif
MOMOon
เริ่มสอนเลยค่ะ พร้อมเรียนแล้ว g6.gif
mama
เปิดเลยค่ะ......

อยากเรียนเหมือนกัน.........เปิดเลยนะ.....

จะรอค่ะ........
tokki
สอนเลย สอนเลย
แอบเชียร์ h7.gif
hubbles53
ในที่สุดก้อมีผู้กล้ามา
ซะที!!!!!!!!!!!!
เย้ๆๆๆ
Octopulse
ผู้กล้า ขอคารวะ 1 จอก 555+
จะเรียนให้ครบ 3 ภาษาเรย ตอนนี้พอได้เกาหลีแล้ว ไว้อีกสักเดือนค่อยไปญี่ปุ่น กรั๊กก
สอนเรยคับบบบ h7.gif
rakhaewon
เราก็เรียนมาไม่นานค่า อยากให้คนในบอร์ดสอนอยู่พอดี สอนเลยค่า เหนด้วยยยยย emotion_084.gif
suphabute
สอน เลย ครับ อยากเรียน คับ
SugarBun
งั้นเริ่มจากพยัญชนะ เเบบพินอินมี 6 ตัว

b p m f d t n l g k h

b = ป
p = พ
m = ม
f = ฟ
d = ต
t = ท
n = น
l = ล ร
g = ก
k = ค
h = ห ฮ

เดี๋ยวพรุ่งนี้มาสอนต่อ h7.gif

Kikojung
จารอน้าคะ
hubbles53
เราก็พอมีความรู้อยู่บ้าง
ลองถามมานะค่ะจะตอบให้
^_____^
เออน้อวเบลล์พี่ไปถามเหล่าซือแล้วนะ
คำว่าji กับ duo shao ไม่เหมือนกันนะ
ji กี่
duo shao เท่าไหร่
ไปแระ แวะมา

Zai jian!!
tippow
ดีเลยค้ะ อยากหาคนทำการบ้านให้อยุ่พอดี
55555555+
อ้านู๋ป่าวน้ะ คิกๆๆ ล้อเล่งๆ ดีเลยๆ จาได้มีคนไว้ถามการบ้าน อ้ายยย ม่ะพ้นการบ้าน เห่อๆ
hubbles53
การบ้านทีแต่งประโยคสิบข้อ ลืมทำทุกกกกที!!
hubbles53
อ๊ะๆช่วยๆ
user posted image
user posted image
mc_may
มาช่วยสอนด้วยคน.......เรียนมาเหมือนกัน....... emotion_087.gif
mc_may
QUOTE(hubbles53 @ Apr 24 2006, 09:03 PM)
เราก็พอมีความรู้อยู่บ้าง
ลองถามมานะค่ะจะตอบให้
^_____^
เออน้อวเบลล์พี่ไปถามเหล่าซือแล้วนะ
คำว่าji กับ duo shao ไม่เหมือนกันนะ
ji กี่
duo shao เท่าไหร่
ไปแระ แวะมา

Zai jian!!
*





ji......ใช้กับจำนวนไม่เยอะค่ะ.....ไม่เกิน10
duo shao........ใช้กับจำนวนเยอะกว่า...10อ่ะค่ะ g8.gif
อันนี้เป็นการใช้คล่าวๆค่ะ...........
มีไรถามได้นะค่ะ.....เรียน minor chinese ค่า............. h1.gif
hubbles53
โอ้ ขอบคุนนะค่ะพี่mc_may

แต่แอบสงสัยนิดนึง

แล้วji ก่ะอายุละค่ะ

ni nian ji ji sui.?

มันเกินสิบอ่ะ หรือว่ากับอายุไม่เกี่ยวกัน

แอบบงง - -

วานผุรู้ช่วยให้กระจ่างทีเคอะ
mc_may
QUOTE(hubbles53 @ Apr 25 2006, 01:28 AM)
โอ้ ขอบคุนนะค่ะพี่mc_may

แต่แอบสงสัยนิดนึง

แล้วji ก่ะอายุละค่ะ

ni nian ji ji sui.?

มันเกินสิบอ่ะ หรือว่ากับอายุไม่เกี่ยวกัน

แอบบงง - -

วานผุรู้ช่วยให้กระจ่างทีเคอะ
*





ji......ใช้กับจำนวนไม่เยอะค่ะ.....ไม่เกิน10
duo shao........ใช้กับจำนวนเยอะกว่า...10.....(อันนี้แค่ให้เห็นภาพเฉยๆค่ะ)
ไม่ใช่จำนวนนี้เป๊ะๆค่ะ...

อันนี้มันประมาณการใช้ทั่วๆไปอ่ะ.....สำหรับอายุเนี่ย..
เค้าใช้ ji อย่างเดียวค่ะ......


อย่างเช่นตัวอย่างนี้อ่ะนะค่ะ จิงๆแล้วใช้ได้ทั้ง 2คำอ่ะค่ะ
ขึ้นอยู่กับคำตอบ....อ่ะค่ะ
ni jia you ji kou ren(คน)? .......kou...(ลักษณะนามของ คำว่าครอบครัวค่ะ)
ครอบครัวคุณมีกี่คน.....
Wo jia you wu kou ren......มี5คน.....

ni jia you duo shao ren?.......ก็ได้ค่ะ.....แต่ไม่นิยม.....ค่ะ emotion_087.gif
mc_may
แถม....ค่า.... emotion_087.gif

A : Ni hao?
B : Wo hen hao, ni ne?
A : Wo ye hen hao, Xie xie
B : Zai jian.....

A : Hello.....how r u?
B : I'm fine. and u?
A : I'm also fine,thanks.
B : Bye....


ไว้จะแวะมาเยี่ยมค่า..... h7.gif
avetsada
我真的真得很高兴知道你想要教汉语。人家一定非常感谢你。 ^o^
hubbles53
โอ้วว เข้าใจแล้ว
Xie xie ni !!
ปล. เรียน minor จีนที่ไหนเหรอค่ะ?
tippow
เอิ้กๆๆ น่าจะมี สอนด่าคนด้วยอ่ะ 555+
คิดไรเนี่ยเรา แต่อยากให้มีเจงๆนะ 55+
แต่กลัวแอดมินด่า ใช้คำม่ะสุภาพไรงี้ เห่อๆ แต่มานเปงกระทู้สอนภาษาอ้ะ เห่อๆ
mc_may
QUOTE(hubbles53 @ Apr 26 2006, 02:41 PM)
โอ้วว เข้าใจแล้ว
Xie xie ni !!
ปล. เรียน minor จีนที่ไหนเหรอค่ะ?
*




เอแบคค่า.......... h7.gif
SugarBun
QUOTE(tippow @ Apr 26 2006, 04:49 PM)
เอิ้กๆๆ น่าจะมี สอนด่าคนด้วยอ่ะ 555+
คิดไรเนี่ยเรา แต่อยากให้มีเจงๆนะ 55+
แต่กลัวแอดมินด่า ใช้คำม่ะสุภาพไรงี้ เห่อๆ แต่มานเปงกระทู้สอนภาษาอ้ะ เห่อๆ
*



รู้เเต่คำด่าของเเต้จิ๋วอะ จีนกลางไม่รุ emotion_087.gif ไม่ได้เข้ามาหลายวัน มีคนมาสอนต่อเเระ เราจะช่วยสอนละกัน อยากรุอะไรก็ถามนะ h7.gif
gimmick
ขออนุญาติ กอป ความรู้ดีดี ไปแปะ ในblog นะคะ ^^
miyeon13
สรุปหลักการอ่านออกเสียงตัวพินอิน (Pinyin)

1. พินอิน (Pinyin) คือ สัญลักษณ์ที่กำหนดขึ้นมาเพื่อใช้แทนเสียงพูดในภาษาจีนกลาง

2. พยัญชนะ : ตัวพินอินที่ใช้แทนเสียงพยัญชนะมีทั้งหมด 23 ตัว (พยัญชนะแท้ 21 ตัว + พยัญชนะที่มาจากสระ 2 ตัว : y,w) ได้แก่
b p m f d t n l g k h z c s zh ch sh r j q x y w

3. สระ : ตัวพินอินที่ใช้แทนเสียงสระมีทั้งหมด 37 ตัว ได้แก่
a o e e* ai ei ao ou an en ang eng ong er i u uu
ia ie iao iu (iou) ian in iang ing iong
ua uo uai ui (uei) uan un (uen) uang ueng uue uuan uun

4. ตัวสะกด : ภาษาจีนกลาง ไม่มีตัวสะกดเหมือนภาษาไทย เพราะได้รวมตัวสะกดเข้ากับสระแล้ว

5. วรรณยุกต์ : ภาษาจีนกลาง มีเสียงวรรณยุกต์ 4 เสียง หากไม่ใส่วรรณยุกต์ให้ออกเสียงเบา ในที่นี้ขอใช้ตัวเลขแสดงเสียงวรรณยุกต์ วรรณยุกต์เสียง 1-4 แทนด้วยเลข 1-4 หากไม่ใส่วรรณยุกต์ แทนด้วยเลข 5

6. วิธีอ่านออกเสียงคำในภาษาจีน คือ การนำเสียงพยัญชนะผสมกับเสียงสระ แล้วออกเสียงสูงต่ำตามวรรณยุกต์ ทั้งนี้ เสียงพยัญชนะจะไม่อยู่โดด ๆ จะต้องนำไปผสมกับสระเท่านั้น ส่วนเสียงสระจะออกเสียงโดยนำไปผสมกับพยัญชนะก็ได้ หรือจะออกเสียงโดด ๆ ก็ได้เช่นกัน

ตัวอย่างการผสมเสียงพยัญชนะเข้ากับเสียงสระ : b + a = ba (ปอ + อา = ปา)
ตัวอย่างการใส่เสียงวรรณยุกต์ : ba1 ba2 ba3 ba4 ba5 (ปา ป๋า ป่า ป้า ปา)
ตัวอย่างการออกเสียงสระโดด ๆ : e1 e2 e3 e4 e5 (เออ เอ๋อ เอ่อ เอ้อ เออ)

7. กฎที่ต้องจำ- สระ i (อี) เมื่อนำมาผสมกับพยัญชนะ z , c , s ,zh , ch , sh , r สระ i จะไม่ออกเสียง ตัวอย่างเช่น
z + i = zi (จือ + อี /อี ไม่ออกเสียง/ = จือ)

- สระ uu , uue , uuan , uun เมื่อนำมาผสมกับพยัญชนะ j , q , x จะเขียนเป็น u , ue , uan , un (เขียนเหมือนสระ u ไม่ต้องใส่จุด 2 จุดบนตัว u) ตัวอย่างเช่น
juu --> ju , juue --> jue , juuan --> juan , juun --> jun

- คำที่มีวรรณยุกต์เสียง 3 ติดกัน 2 คำ หรือ 3 คำ เวลาอ่านให้เปลี่ยนเสียง คำแรก หรือ คำกลาง ให้เป็นวรรณยุกต์เสียง 2 เช่น
ni3 hao3 (หนี่ เห่า) --> ni2 hao3 (หนี เห่า)
you3 ji3 kou3 (โหย่ว จี่ โข่ว) --> you3 ji2 kou3 (โหย่ว จี๋ โข่ว) หรือ you2 ji3 kou3 (โหยว จี่ โข่ว)

8. ตารางแสดงการอ่านออกเสียงตัวพินอิน (Pinyin)

user posted image

9. ตารางแสดงการอ่านออกเสียงตัวพินอินเป็นภาษาไทย (วรรณยุกต์เสียง 1)

user posted image

10. หมายเหตุ

- ตัว z , c , s ตรงกับเสียง จ , ช , ซ ของไทย การออกเสียง การวางลิ้น เหมือนกันกับของไทย
- ตัว j , q , x เป็นเสียงที่เกือบเหมือนเสียง จ , ช , ซ ของไทย แต่การออกเสียง การวางลิ้นต่างกัน
- ตัว zh, ch, sh, r เป็นเสียงที่ไม่มีในภาษาไทย แต่ฟังคล้ายกับเสียง จือ , ชือ , ซือ , ยรือ เวลาพูดต้องม้วนลิ้น (ที่ใส่ * เพราะจะได้ไม่ไปสับสนกับเสียง z , c , s)
- ตัว uu เป็นสระที่ไม่มีในภาษาไทย เวลาออกเสียง ให้ทำปากห่อๆ เหมือนกับเวลาที่ออกเสียงอู ส่วนการวางลิ้น ให้ปลายลิ้นแนบไปกับฟันล่างด้านในเหมือนกับเวลาที่ออกเสียงอี
- ตัว uue , uuan , uun เป็นสระที่เกิดจากการผสม uu เข้ากับสระพื้นฐานตัวอื่น วิธีออกเสียง
uue = uu + เอ (พูดติดกันเร็ว ๆ) , uuan = uu + อัน (พูดติดกันเร็ว ๆ) , uun = uu + น (ให้ น เป็นตัวสะกด)
- ตัว ie (เย) เป็นสระที่ไม่มีในภาษาไทย วิธีออกเสียง ให้ออกเสียง อี-เอ ติดกันเร็ว ๆ เช่น jie = จี-เอ (จะฟังคล้าย ๆ เจีย แต่ไม่ใช่)
- ตัว iong (ยง) เป็นสระที่ไม่มีในภาษาไทย วิธีออกเสียง ให้ออกเสียง อี-อง ติดกันเร็ว ๆ เช่น jiong = จี-อง (ไม่ใช่ จง)
miyeon13
มาสรุปหลักกันต่อครับ

1. ปูพื้นฐาน
1.1 ประเภทของภาษา : เปรียบเทียบภาษาจีนกับภาษาอื่น ๆ
ภาษา หมายถึง ถ้อยคำที่ใช้พูดหรือเขียนเพื่อสื่อความของชนกลุ่มใดกลุ่มหนึ่ง หรือเพื่อสื่อสารเฉพาะวงการ

ภาษา ประกอบด้วย 2 ส่วน คือ ภาษาพูด และภาษาเขียน ภาษาพูด คือ เสียงที่พูดออกมาเพื่อสื่อความ ส่วนภาษาเขียน คือ สัญลักษณ์ที่เขียนขึ้นเพื่อสื่อความ

ในส่วนภาษาเขียน ภาษาเขียนในโลกนี้ แบ่งได้เป็น 2 ประเภท คือ

1. ภาษาเขียนที่ใช้ตัวอักษรแทนเสียง (เช่น ภาษาไทย ภาษาอังกฤษ ภาษาญี่ปุ่น ฯลฯ)

ในภาษาเขียนประเภทนี้ ตัวอักษร หมายถึง สัญลักษณ์แทนเสียงพูด ตัวอักษรแต่ละตัวจะแสดงการออกเสียงในภาษานั้น ๆ เช่น ในภาษาไทย พยัญชนะ "ม" แทนเสียง มอ สระ "-า" แทนเสียง อา เมื่อนำตัวอักษรมาเขียนเป็นคำ เราสามารถแยกคำแต่ละคำได้ว่า ประกอบด้วยพยัญชนะ สระ ตัวสะกด และวรรณยุกต์ใดบ้าง เช่นคำว่า "ม่าน" ประกอบด้วยพยัญชนะ "ม-" สระ "-า" ตัวสะกด "น" และวรรณยุกต์เอก

ภาษาเขียนประเภทนี้ มีตัวอักษรอยู่จำกัด การเรียนรู้ภาษาเขียนประเภทนี้ เริ่มที่การท่องจำตัวอักษรที่มีทั้งหมดให้ได้ เมื่อจำได้แล้ว จะ็สามารถประกอบเป็นคำ และสามารถออกเสียงได้เองเกือบทุกคำ ประเทศส่วนมากในโลกใช้ภาษาเขียนประเภทนี้

2. ภาษาเขียนที่ใช้ตัวอักษรแทนความหมาย (เช่น ภาษาจีน)

ในภาษาเขียนประเภทนี้ ตัวอักษร หมายถึง สัญลักษณ์แทนความหมายที่ต้องการสื่อสาร ไม่ใช่สัญลักษณ์แทนเสียงพูด ตัวอักษรประเภทนี้มีต้นกำเนิดมาจากการวาดภาพของคนสมัยโบราณ อักษรแต่ละตัวก็คือภาพที่วาดขึ้นเพื่อสื่อความถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่ง ลำพังตัวอักษร ไม่สามารถบอกได้ว่าออกเสียงอย่างไร

ภาษาเขียนประเภทนี้ มีตัวอักษรอยู่มากมายนับไม่ถ้วน การเรียนรู้ภาษาเขียนประเภทนี้ต้องค่อย ๆ เรียนรู้ทีละน้อย เวลาเรียนคำศัพท์แต่ละคำจำเป็นต้องท่องจำทั้งรูป (ตัวอักษรตัวนี้เขียนอย่างไร) และเสียง (ตัวอักษรตัวนี้อ่านว่าอะไร) เช่น เราเรียนว่า เสียง "หว่อ" แปลว่า ฉัน เราก็จะได้แต่เสียงพูด หากเรา้ต้องการเขียนคำนี้เป็นตัวอักษร เราต้องมาเรียนว่า ตัวอักษรตัวนี้เขียนอย่างไร ประเทศที่ใช้ภาษาเขียนประเภทนี้มีน้อยมาก ที่เป็นที่รู้จักก็เห็นเพียงประเทศที่ใช้ภาษาจีน อย่างประเทศจีน ประเทศไต้หวัน เท่านั้น

หมายเหตุ : ประวัติอักษรจีน
สำหรับภาษาจีน ในสมัยโบราณ เมื่อเห็นอักษรภาพแต่ละตัว ก็พอจะคาดเดาได้ว่าหมายถึงอะไร แต่เมื่อเวลาผ่านไปหลายพันปี มีการดัดแปลงอักษรภาพ เพื่อให้ใช้งานได้สะดวกและรวดเร็วยิ่งขึ้น เช่น มีการลดจำนวนขีด การใช้เส้นตรงแทนเส้นโค้ง อักษรภาพที่มีอยู่จึงค่อย ๆ เปลี่ยนไป จนเมื่อมาถึงปัจจุบัน อักษรจีนกลายเป็นสัญลักษณ์สำหรับเขียนสื่อความเท่านั้น ไม่ได้เป็นอักษรภาพเหมือนสมัยโบราณ แต่ถึงกระนั้น อักษรจีนบางตัวยังคงมีเค้าโครงของอักษรภาพให้เห็น เช่น ตัว "เถียน" ที่แปลว่า ไร่นา ตัว "โข่ว" ที่แปลว่า ปาก เป็นต้น

สำหรับท่านที่ต้องการทราบรายละเอียดเกี่ยวกับวิธีสร้างตัวอักษรจีน ความเป็นมาของอักษรเดี่ยวแต่ละตัว ว่ามาจากอักษรภาพใด มีพัฒนาการมาอย่างไร และแปลว่าอะไร ขอแนะนำให้หาซื้อหนังสือ "รู้เรียนเขียนจีน" ของอาจารย์เหยิน จิ่งเหวิน มาอ่านเพิ่มเติม

1.2 ความเป็นมาและความหมายของตัวพินอิน (Pinyin)
เนื่องจากภาษาจีนเป็นภาษาที่ใช้ตัวอักษรแทนความหมาย ดังนั้น จึงต้องมีการกำหนดสัญลักษณ์ขึ้นมาอีกชุดหนึ่ง เพื่อใช้แทนเสียงพูด อนึ่ง ประเทศจีนมีหลายภูมิภาค แต่ละภูมิภาคมีสำเนียงต่างกัน เพื่อที่จะกำหนดเสียงพูดในภาษาจีน ให้เป็นมาตรฐานเดียวกัน ประเทศจีนได้คัดเลือกภาษาพูดสำเนียงปักกิ่งให้เป็นภาษาหลักในการออกเสียง เรียกว่า ภาษาจีนกลาง

สัญลักษณ์ที่กำหนดขึ้นมาเพื่อใช้แทนเสียงพูดในภาษาจีนกลางนั้น แต่เดิม คือ "จู้อิน" ซึ่งมีลักษณะคล้ายอักษรจีน ต่อมา เพื่อให้สามารถศึกษาได้ง่าย ประเทศจีนได้พัฒนาสัญลักษณ์ใหม่ขึ้นมา โดยนำอักษรโรมันมาใช้เป็นสัญลักษณ์ เรียกสัญลักษณ์ ใหม่นี้ว่า "พินอิน" สัญลักษณ์ทั้งสองแบบนี้ เขียนต่างกัน แต่อ่านออกเสียงเหมือนกัน สามารถเทียบเสียงได้ทุกตัว ดังภาพ

จู้อิน (zhu4 yin1)

user posted image

พินอิน (pin1 yin1)

user posted image

สำหรับเอกสารชิ้นนี้ อธิบายหลักการออกเสียงภาษาจีนกลาง โดยใช้สัญลักษณ์พินอิน

หมายเหตุ : ในเอกสารชิ้นนี้ ขอเขียน สระ เอ เป็น e* และขอเขียนสระ อวี เป็น uu



2. ระบบการอ่านออกเสียงในภาษาจีนกลาง
2.1 พยัญชนะ
ตัวพินอินที่ใช้แทนเสียงพยัญชนะ มีทั้งหมด 23 ตัว เป็นเสียงพยัญชนะแท้ 21 ตัว และเป็นพยัญชนะที่มาจากสระอีก 2 ตัว

พยัญชนะแท้ มีทั้งหมด 21 ตัว ได้แก่
user posted image


อ่านออกเสียงเป็นภาษาไทย ได้ว่า

user posted image

พยัญชนะเหล่านี้ ส่วนใหญ่เป็นเสียงที่มีอยู่แล้วในภาษาไทย มีเพียงบางตัวเท่านั้นที่ไม่ใช่

- เสียงพยัญชนะที่มีอยู่แล้วในภาษาไทย มี 14 ตัว ได้แก่ b , p , m , f , d , t , n , l , g , k , h , z , c , s
พยัญชนะเหล่านี้ เป็นเสียงที่มีอยู่แล้วในภาษาไทย การออกเสียงก็เหมือนกันทุกอย่าง คนไทยสามารถออกเสียงได้ถูกต้องชัดเจน

- เสียงพยัญชนะที่ไม่มีในภาษาไทย มี 7 ตัว ได้แก่ zh , ch , sh , r , j , q , x
พยัญชนะเหล่านี้ เป็นเสียงที่ไม่มีในภาษาไทย แต่ฟังแล้วใกล้เคียงกับเสียงที่มีในภาษาไทย คนไทยจึงมักออกเสียงผิด ไปออกเป็นเสียงที่มีในภาษาไทย แต่ถึงแม้จะออกเสียงผิด คนจีนก็พอจะฟังรู้เรื่องเพราะเสียงคล้ายกัน อ่านวิธีออกเสียงเหล่านี้เพิ่มเติมได้จากหัวข้อเจาะลึกพยัญชนะและสระในภาษาจีน

ในส่วนพยัญชนะที่มาจากสระ มี 2 ตัว คือ y และ w ที่ไม่นับตัวพินอินสองตัวนี้เป็นเสียงพยัญชนะแท้ก็เพราะ ตัวพินอินสองตัวนี้ไม่ได้ทำหน้าที่เป็นเสียงพยัญชนะ กล่าวคือ ไม่ได้นำไปผสมกับสระตัวใดเพื่อให้เกิดคำขึ้นมาเลย ตัวพินอินสองตัวนี้ มีไว้เพื่อเขียนนำหน้าสระที่ออกเสียงโดด ๆ ไม่ได้ผสมกับพยัญชนะตัวใดเท่านั้น
โดยตัว y ใช้เขียนนำหน้าคำที่มาจากสระ i และ uu (yi , ya , ye , yao , you , yan , yang , yong , yin , yu , yue , yuan , yun) ส่วนตัว w ใช้เขียนนำหน้าคำที่มาจากสระ u (wu , wa , wo , wai , wei , wan , wen , wang , weng)

ขอขอบคุณ หนังสือ ที่ให้ความรู้ครับ
miyeon13
2.2 สระ
ตัวพินอินที่ใช้แทนเสียงสระมีทั้งหมด 37 ตัว ได้แก่ (รูปสระเมื่อนำไปผสมกับพยัญชนะ)

user posted image

สระเหล่านี้ หากอยู่โดด ๆ ไม่ได้นำไปผสมกับพยัญชนะใด จะเขียนเป็น

user posted image

อ่านออกเสียงเป็นภาษาไทย ได้ว่า

user posted image

สระเหล่านี้ บางส่วนเป็นเสียงที่มีอยู่แล้วในภาษาไทย บางส่วนเป็นเสียงที่มีอยู่แล้วแต่ทอดเสียงสั้นยาวต่างกับของไทย และบางส่วนเป็นเสียงที่ไม่มีในภาษาไทย

เสียงสระที่มีอยู่แล้วในภาษาไทย มี 19 ตัว ได้แก่
a , o , e , e* , ou , en , eng , ong , i , u , ia , iao , ian , in , iang , ing , ua , uo , ueng

สระเหล่านี้ เป็นเสียงที่มีอยู่แล้วในภาษาไทย การออกเสียงก็เหมือนกันทุกอย่าง คนไทยสามารถออกเสียงได้ถูกต้องชัดเจน ทั้งนี้
สระ ou (โอว) เวลานำไปผสมกับพยัญชนะจะอ่านเป็น โ-ว ไม่ใช่ โ- เช่น หากนำไปผสมกับพยัญชนะ g จะอ่านเป็น โกว ไม่ใช่ โก ให้ออกเสียงให้ถูกต้อง
สระ ua , uo (วา , วอ) สระสองตัวนี้ คือ การออกเสียง “ว” เป็นตัวควบกล้ำ เวลานำไปผสมกับพยัญชนะจะอ่านเป็น -วา , -วอ ไม่ใช่ -ัว เช่น หากนำไปผสมกับพยัญชนะ g จะอ่านเป็น กวา , กวอ ไม่ใช่ กัว ให้ออกเสียงให้ถูกต้อง

เสียงสระที่มีอยู่แล้วในภาษาไทย แต่ทอดเสียงสั้นยาวต่างกัน มี 7 ตัว ได้แก่
ai (ไอ / อาย) , ao (เอา / อาว) , an (อัน / อาน) , ang (อัง / อาง) , uai (ไว / วาย) , uan (วัน / วาน) , uang (วัง / วาง)

ก่อนอื่น ต้องเข้าใจว่าสระทั้ง 7 ตัวนี้ ในภาษาไทยมีการแบ่งเสียงสั้น-เสียงยาวอย่างชัดเจน เวลาออกเสียงก็จะแตกต่างกันเป็นคนละคำ เช่น ไก-กาย , เกา-กาว , กัน-กาน , กัง-กาง , ไกว-กวาย , กวัน-กวาน , กวัง-กวาง
แต่ในภาษาจีน สระทั้ง 7 ตัวนี้ จะทอดเสียงพอเหมาะ ไม่สั้นห้วนเหมือนสระเสียงสั้นของไทย แต่ก็ไม่ทอดยาวเท่ากับสระเสียงยาวของไทย การออกเสียงจะสั้นหรือยาวแค่ไหนจึงขึ้นอยู่กับผู้พูดว่าจะทอดเสียงสั้นยาวเพียงใด

เสียงสระที่ไม่มีอยู่ในภาษาไทย มี 11 ตัว ได้แก่
ei , er , ie , iu , ui , un , uu , uue , uuan , uun

สระเหล่านี้ มีเสียงใกล้เคียงกับเสียงที่มีในภาษาไทย คนไทยจึงมักออกเสียงผิด ไปออกเป็นเสียงที่มีในภาษาไทย แต่ถึงแม้จะออกเสียงผิด คนจีนก็พอจะฟังรู้เรื่องเพราะเสียงคล้ายกัน ทั้งนี้
สระ ei อ่านว่า "เอย์" ไม่ใช่ "เอย" ตัว ei จะออกเสียงเหมือนตัว "A" และเหมือนกับคำที่ลงท้ายด้วย -ay เช่น คำว่า pei จะออกเสียงเหมือนกับคำว่า pay (เพย์) ในภาษาอังกฤษ
สระ er อ่านว่า "เออร์" ไม่ใช่ "เออ" เวลาจะออกเสียง er ให้กระดกลิ้นขึ้นด้วย
สระ ie อ่านว่า "อี-เอ" ไม่ใช่ "เอีย" เช่นคำว่า die อ่านว่า ตี-เอ (พูดติดกันเร็วๆ) ไม่ใช่ เตีย
สระ iu (iou) เสียงคล้ายของไทยมาก เช่นคำว่า liu ฟังแล้วคล้าย "ลิว" มากแต่ไม่เหมือน เสียงจะก้ำกึ่งระหว่าง ลิว - เลียว
สระ iong อ่านว่า "อี-อง" ไม่ใช่ "อง" เช่นคำว่า jiong อ่านว่า จี-อง (พูดติดกันเร็วๆ) ไม่ใช่ จง
สระ ui (uei) อ่านว่า "เวย" ไม่ใช่ "อุย" เช่นคำว่า dui อ่านว่า เตวย (เวลาอ่านให้ควบกล้ำ "ว" เป็นเสียงเดียวกัน) ไม่ใช่ ตุย
สระ un (uen) เสียงคล้ายของไทยมาก เช่นคำว่า dun ฟังแล้วคล้าย "ตุน" มากแต่ไม่เหมือน
สระ uu , uue , uuan , uun เป็นเสียงที่คนไทยออกไ่ม่ค่อยได้ อ่านวิธีออกเสียงได้จากหัวข้อเจาะลึกพยัญชนะและสระในภาษาจีน

หมายเหตุ
สระ iu ลดรูปมาจาก iou , สระ ui ลดรูปมาจาก uei , สระ un ลดรูปมาจาก uen
สระ ong ใช้คู่กับพยัญชนะเท่านั้น ไม่ใช้โดด ๆ
สระ ueng (weng) ออกเสียงโดด ๆ เท่านั้น ไม่ใช้ผสมกับพยัญชนะใดเลย
miyeon13
2.3 ตัวสะกด
ระบบการออกเสียงภาษาจีนกลาง ไม่มีตัวสะกดเหมือนภาษาไทย เพราะได้รวมตัวสะกดเข้ากับสระแล้ว

2.4 วรรณยุกต์
ภาษาจีนกลางมีเสียงวรรณยุกต์ 4 เสียง ถ้าไม่ใส่วรรณยุกต์ ให้ออกเสียงเบา วรรณยุกต์แต่ละเสียงมีระดับเสียงสูงต่ำ ดังนี้
user posted image


ปกติ วรรณยุกต์จะเขียนอยู่เหนือสระ แต่ก็มีบางแห่งเขียนวรรณยุกต์เป็นตัวเลขแทน ดังภาพ

user posted image

ในเอกสารชิ้นนี้ ใส่วรรณยุกต์แบบเขียนเป็นตัวเลข


ขอขอบคุณ หลายเว็ป จาก google และ หนังสือ สอนภาษาจีนอีกหลายๆๆเล่มครับ
แล้ววันหลังจะมาอัพให้ใหม่นะ ดีไม่ดียังไงติชมด้วยครับ
yajasu_kr
สวัสดีค่ะ
เราเพิ่งเคยเข้ามาในกระทู้นี้อ่ะค่ะ เพิ่งเห็นว่ามีกระทู้สอนจีนด้วย
เราเองก็เรียนเอกภาษาจีน จะขึ้นปีสามแล้ว
ถ้ามีอะไรก็สอบถามได้นะคะ
Octopulse
แม่เจ้า ภาษาจียากขนาดนี้เลยเหรอ
ยากกว่าเกาหลีกับญี่ปุ่นอีก emotion_080.gif
งั้นรอไปหลังสุดเลยละกัน ebugs29.gif
minna17
QUOTE(miyeon13 @ Apr 29 2006, 10:48 AM)
2.3 ตัวสะกด  emotion_038.gif  emotion_038.gif
ระบบการออกเสียงภาษาจีนกลาง ไม่มีตัวสะกดเหมือนภาษาไทย เพราะได้รวมตัวสะกดเข้ากับสระแล้ว

2.4 วรรณยุกต์
ภาษาจีนกลางมีเสียงวรรณยุกต์ 4 เสียง ถ้าไม่ใส่วรรณยุกต์ ให้ออกเสียงเบา วรรณยุกต์แต่ละเสียงมีระดับเสียงสูงต่ำ ดังนี้
user posted image
ปกติ วรรณยุกต์จะเขียนอยู่เหนือสระ แต่ก็มีบางแห่งเขียนวรรณยุกต์เป็นตัวเลขแทน ดังภาพ

user posted image

ในเอกสารชิ้นนี้ ใส่วรรณยุกต์แบบเขียนเป็นตัวเลข
ขอขอบคุณ หลายเว็ป จาก google และ หนังสือ สอนภาษาจีนอีกหลายๆๆเล่มครับ
แล้ววันหลังจะมาอัพให้ใหม่นะ ดีไม่ดียังไงติชมด้วยครับ
*


minna17
อู้หู...........ดีมากเลยคะ ดีใจจังที่มีคนสอนภาษาจีนให้ด้วย ชอบมากๆๆๆๆ
ขอเป็นกำลังใจให้กับ miyeon13 นะคะ[COLOR=purple] emotion_045.gif emotion_026.gif h7.gif
hubbles53
我回家了。555+
今天我去读中文。
很好玩。
miyeon13很棒。!!!
很谢谢^^.
gimmick
ฝากตัวด้วยนะคะ
yajasu_kr
現在有很多人對漢語很感興趣,是嗎?
我也要在這網站教漢語,因爲我在中文係,想要用所學過的教朋友們。
那就是很棒的了!

拜拜!
miyeon13
มาเรียนกันต่อครับ

2.5 วิธีอ่านออกเสียงคำในภาษาจีน
วิธีออกเสียงคำในภาษาจีน คือ การนำเสียงพยัญชนะผสมเ้ข้ากับเสียงสระ แล้วออกเสียงสูงต่ำตามวรรณยุกต์

ทั้งนี้ เสียงพยัญชนะจะไม่อยู่โดด ๆ จะต้องนำไปผสมกับสระเท่านั้น ส่วนเสียงสระจะออกเสียงโดยนำไปผสมกับพยัญชนะก็ได้ หรือจะออกเสียงโดด ๆ ก็ได้เช่นกัน

ตัวอย่างการผสมเสียงพยัญชนะเข้ากับเสียงสระ
b + a = ba (ปอ + อา = ปา)
c + ao = cao (ชือ + เอา = เชา)
g + ong = gong (เกอ + อง = กง)

ตัวอย่างการใส่เสียงวรรณยุกต์
ba1 ba2 ba3 ba4 ba5 (ปา ป๋า ป่า ป้า ปะ)
ca1 ca2 ca3 c4 c5 (เชา เฉา เฉ่า เช่า เชา)
gong1 gong2 gong3 gong4 gong5 (กง ก๋ง ก่ง ก้ง กง)

ตัวอย่างการออกเสียงสระโดด ๆ
e1 e2 e3 e4 e5 (เออ เอ๋อ เอ่อ เอ้อ เออะ)
yan1 yan2 yan3 yan4 yan5 (เยียน เหยียน เหยี่ยน เยี่ยน เยียน)
wu1 wu2 wu3 wu4 wu5 (อู อู๋ อู่ อู้ อู)

2.6 กฏที่ต้องจำ
สระ i (อี) เมื่อนำมาผสมกับพยัญชนะ z , c , s ,zh , ch , sh , r สระ i จะไม่ออกเสียง ตัวอย่างเช่น
z + i = zi (จือ + อี /อี ไม่ออกเสียง/ = จือ)

สระ uu , uue , uuan , uun เมื่อนำมาผสมกับพยัญชนะ j , q , x จะเขียนเป็น u , ue , uan , un (เขียนเหมือนสระ u ไม่ต้องใส่จุด 2 จุดบนตัว u) ตัวอย่างเช่น
juu --> ju , juue --> jue , juuan --> juan , juun --> jun

คำที่มีวรรณยุกต์เสียง 3 ติดกัน 2 คำ หรือ 3 คำ เวลาอ่านให้เปลี่ยนเสียง คำแรก หรือ คำกลาง ให้เป็นวรรณยุกต์เสียง 2 เช่น
ni3 hao3 (หนี่ เห่า) --> ni2 hao3 (หนี เห่า)
you3 ji3 kou3 (โหย่ว จี่ โข่ว) --> you3 ji2 kou3 (โหย่ว จี๋ โข่ว) หรือ you2 ji3 kou3 (โหยว จี่ โข่ว)


มาต่ออีกละ หวังว่าคงจะมีประโยชน์ไม่มากก็น้อยนะครับ
แล้วจะมาโพสต์ต่อนะ ยังไม่จบ ครับ
ขอบคุณ หลายเว็ป จาก google และหนังสือสอนภาษาจีนครับ
miyeon13
การเซ็ทให้อ่านฟอนท์จีนได้ สำหรับวินโดว์ XP

Start->Settings->Control panel

แล้วให้ดับเบิ้ลคลิก Regional and Language...
user posted image


จะปรากฎป็อปอัพ Regional and Language Options ให้เลือกแท็ป Languages ตามรูป
และให้เลือกหรือ คลิกที่ Install files for East Asian languages
จะเป็นการลงฟอนท์ภาษาจีน, เกาหลี และญึ่ปุ่น ลงทีเดียวได้ 3 ภาษาเลย
เสร็จแล้วให้กด Apply

user posted image

ขั้นตอนต่อไปให้คลิกปุ่ม Details ในหัวข้อ Text services and input languages ใน แท๊ปข้างบน จะขึ้นแท็ปใหม่ขึ้นมาตามรูป และให้กดปุ่ม Add... เพื่อป้อนภาษาที่ต้องการป้อน
user posted image



ขั้นตอนนี้เป็นการติดตั้งการป้อนภาษาจีน ให้เลือก Chinese (PRC) จะเป็นจีนตัวย่อ
ส่วน Keyboard layout/IME จะขึ้นมาให้เลือกเป็น
Chinese (Simplified) - Microsoft Pinyin IME3.0 หรือ
Chinese (Simplified) - US keyboard แล้วแต่ว่ากรณี

user posted image




ขอขอบคุณข้อมูลจาก china2learn
hubbles53
เรื่องพิมจีนในคอมนี่มีปันหานิดหน่อนแฮะไม่รุคนอื่นเปนกันป่าว
แต่ทีเป็นมาสองเครื่องแระ
คือว่า...พอเราใช้ภาษาจีนเส็ดชิม่ะค่ะ
เราก็จะกดเอาภาษาจีนออกอะค่ะ
พอกด Remove มันก้อหายไปแต่พอพิมไปมันก้อยังขึ้นเปงถาษาจีนอยู่
ต้องรีเครื่องทุกครั้งเลย
คนที่รู้วิธีแก้ปัญหาชวยทีนะค่ะT0T
pb5520
อาค่ะ คือว่าปกติ อ่า เวลา remove ไปแล้ว กด apply ก่อนอ่า ค่อย โอเค น่าจาม่ะมีปัญหา (มั้งนะ ...ปกติเราทำแบบนี้ ก้ม่ะมีปัญหา) ถ้ามีปัญหาอยู่อ่านะ เราว่า คงต้งรีสตาท อ่า ซึ่งจะหายเป้นปกติ

แล้วก้ มีโปรแกรมแนะนำอ่า คือบางคนคงจะใช้อยู่แล้วอ่ะนะ NJ STAR อะ ใช้พิมจีนอ่า จะได้ไม่ต้องมาลำบาก เปลี่ยนภาษาอ่างับ แถมมันยังใช้ ทำอะรัยได้หลายอย่าง - -" ลองดูนะคะ
hubbles53
มีด้วยเหรอค่ะโหลดที่ไหนเอ่ยย
Yuffie
你好! 大家好! 你们好吗?

我叫Yuffie, 认识你们很高兴!

我一年多学了中文 但是还说得不流利因为我没有时间练习中文 ^^'

想要你们教我一下ㄦ 可以吗? ^^

Phuket
เยี่ยมมากเลยครับ ที่มีสอนภาษาจีนด้วย ผมมีข้อเสนอแนะนิดนึงนะครับ น่าจะมีประโยคสำคัญ(ประโยคอัตโนมัติ) วันละอย่างน้อย 1 คำน่ะครับ อย่างเช่นประโยคที่ว่า ชอบมั้ย ไม่ชอบ ชอบ ทำไมไม่ชอบ อะไรทำนองนี้น่ะครับ พอคราวต่อไปเราก็แค่ใส่คำศัพท์เข้าไปก็ได้ประโยคอัตโนมัติใหม่ เช่นใส่คำว่ารัก ก็จะได้ รักมั้ย ไม่รัก รัก ทำไมไม่รัก ไม่ทราบว่าดีหรือเปล่าครับ
hubbles53
^

^
จัดให้
ชอบไหม?= Xi huan ma?
ไม่ชอบ= bu Xi huan.
ชอบ= Xi huan.
ทำไมไม่ชอบ? wei shen me bu xi huan ?
miyeon13
เห็นมีคนแนะนำ ผมเลยเอามาลงให้ครับ

NJStar Chinese WP
NJStar Chinese Word Processor คือ โปรแกรม Word Processor (โปรแกรมประมวลผลคำ) ที่ออกแบบมาสำหรับผู้ใช้งานภาษาจีน ให้สามารถใช้งานภาษาจีนได้ง่าย

ความสามารถพื้นฐานของโปรแกรม : เหมือนโปรแกรม Word Processor ตัวอื่น เช่น Word Pad กล่าวคือ
- สามารถพิมพ์เอกสาร จัดรูปแบบเอกสาร แล้วเซฟเป็น Text File หรือเซฟเป็นเว็บเพจ
- สามารถพิมพ์ออกทางเครื่องพิมพ์ หรือพิมพ์ออกเป็นไฟล์ .pdf (ต้องติดตั้ง Acrobat Reader ก่อน)
- สามารถ Copy - Paste ข้อความภาษาจีน เพื่อใช้งานร่วมกับโปรแกรมอื่น ๆ เช่น โปรแกรม Ms Word , Ms Excel , Word Pad เป็นต้น

ความสามารถพิเศษของโปรแกรม : เพิ่มฟังก์ชั่นการทำงานภาษาจีน ได้แก่
- สามารถพิมพ์เอกสารภาษาจีนได้ง่าย โดยไม่ต้องเพิ่มคีย์บอร์ดภาษาจีน*
- เวลาพิมพ์ภาษาจีน มี input ให้เลือกใช้หลายแบบ เช่น Standard Pinyin , Zhuyin , Ascii , Symbols Input , Radical Lookup , ฯลฯ และนอกเหนือจากพิมพ์ภาษาจีนแล้ว ยังสามารถพิมพ์ภาษาญี่ปุ่นได้ด้วย
- สามารถแปลงข้อความภาษาจีนให้เป็นคำอ่านพินอิน
- สนับสนุนการใช้งานภาษาจีน ทั้งจีนตัวเต็มและจีนตัวย่อ และสามารถแปลงข้อความภาษาจีนตัวเต็มให้เป็นจีนตัวย่อได้
- มีฟังก์ชั่นพจนานุกรมภาษาจีน-อังกฤษ*
- มีฟังก์ชั่นช่วยเรียนรู้ภาษาจีน

หมายเหตุ (อธิบายบรรทัดที่มีเครื่องหมาย *)
- ปกติ ถ้าอยากพิมพ์ภาษาจีน ในโปรแกรมอื่น ๆ เช่น Ms Word จะต้องไปเพิ่มคีย์บอร์ดภาษาจีน ที่ Control Panel > Regional and Language Options ก่อน จึงจะพิมพ์ได้ แต่ถ้าใช้ NJStar Chinese WP สามารถพิมพ์ภาษาจีนได้เลย ไม่ต้องไปเพิ่มคีย์บอร์ดให้ยุ่งยาก
- หากต้องการใช้งานฟังก์ชั่นพจนานุกรมภาษาจีน-อังกฤษ จะต้องไปดาวน์โหลดไฟล์ข้อมูลพจนานุกรม Cedict และโปรแกรม makcedic มาเพิ่ม จึงจะใช้งานได้

ดูวิธีการติดตั้ง
miyeon13
วิธีติดตั้งโปรแกรม
ขั้นแรก ดาวน์โหลดโปรแกรมที่จำเป็น มาเก็บไว้ในเครื่อง

หากต้องการใช้งาน NJStar Chinese WP โปรแกรมที่จำเป็นต้องใช้ ได้แก่ โปรแกรม NJStar Chinese WP, ไฟล์ข้อมูลพจนานุกรม CEDICT in GB และโปรแกรม Makcedic

ดาวน์โหลดโปรแกรม NJStar Chinese WP ได้จาก กดโหลด(เวอร์ชั่นใหม่ล่าสุด) นี้ โปรแกรม NJStar เป็นโปรแกรม Shareware ให้ลองหา แ-ค-ร็-ก จาก
กดโหลด โดยใส่ชื่อโปรแกรมที่เราโหลดมาได้นะครับ
ดาวน์โหลดโปรแกรมช่วยจัดการพจนานุกรม Makdict ได้จาก กดโหลดเมื่อดาวน์โหลดเสร็จ จะได้ไฟล์ชื่อ Makdict.zip

- ดาวน์โหลดไฟล์ข้อมูลพจนานุกรม CEDICT in GB (simplified Chinese) ได้จาก กดโหลด เมื่อดาวน์โหลดเสร็จ จะได้ไฟล์ชื่อ cedict.gb
ขั้นต่อมา ติดตั้งโปรแกรม NJStar Chinese WP
เมื่อดาวน์โหลดตัวติดตั้งโปรแกรมมาแล้ว ให้ดับเบิ้ลคลิกที่ตัวติดตั้งโปรแกรม เพื่อติดตั้งโปรแกรม จะมีหน้าต่างการติดตั้งโปรแกรมแสดงขึ้นมา ให้ทำตามคำแนะนำไปเรื่อย ๆ จนติดตั้งโปรแกรมเสร็จสิ้น

เมื่อติดตั้งโปรแกรมเสร็จแล้ว เปิดโปรแกรมขึ้นใช้งาน โดย
ไปที่โฟลเดอร์ที่ติดตั้งโปรแกรมเอาไว้ (C:\Program Files\NJStar Chinese WP) ดับเบิ้ลคลิกไฟล์ NJSTAR.EXE เพื่อเปิดโปรแกรม NJStar
หากต้องการให้ใช้งานง่ายหน่อย ก็ให้สร้าง Shortcut ของไฟล์ NJSTAR.EXE เอาไว้บนหน้าจอ Desktop เลย

หากต้องการให้ฟังก์ชั่นพจนานุกรมใช้งานได้ ให้ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้
- คลายไฟล์ makdict.zip ไปเก็บในโฟลเดอร์ใหม่
- copy ไฟล์ cedict.gb ไปวางในโฟลเดอร์ที่สร้างใหม่ข้างต้น แล้วเปลี่ยนชื่อไฟล์ให้เป็น cedic.dic
- ดับเบิ้ลคลิกไฟล์ e2cdic2.exe และ c2edic2.exe เพื่อสร้าง dictionary index files ซึ่งจะได้ไฟล์ใหม่มา 2 ไฟล์ คือไฟล์ e2cdic.dic และ c2edic.dic
- copy ไฟล์ทั้งสาม (cedic.dic , e2cdic.dic , c2edic.dic) ไป Paste ในโฟลเดอร์ของโปรแกรม NJStar (C:\Program Files\NJStar Chinese WP)
- เปิดโปรแกรม NJStar ขึ้นมา ไปที่เมนู Tools > Options > เลือกแท็บ Dictionaries แล้วตั้งค่าดังภาพ

user posted image
miyeon13
วิธีใช้งานโปรแกรม

เมื่อเปิดโปรแกรมขึ้นมา จะพบหน้าจอการทำงานดังภาพ
user posted image

การใช้งานทั่วไปเหมือนกับโปรแกรม Word Pad กล่าวคือ
- สามารถพิมพ์เอกสาร จัดรูปแบบเอกสาร (เช่น เลือกแบบตัวอักษร ทำตัวหนา จัดกึ่งกลาง) แล้วเซฟเป็น Text File (.rtf, ...) หรือเซฟเป็นเว็บเพจ (.htm, .html)
- สามารถพิมพ์ออกทางเครื่องพิมพ์ หรือพิมพ์ออกเป็นไฟล์ .pdf (ต้องติดตั้งโปรแกรม Acrobat Reader ก่อน)
- สามารถ Copy - Paste ข้อความภาษาจีน เพื่อใช้งานร่วมกับโปรแกรมอื่น ๆ
เช่น อาจ Copy ข้อความภาษาจีนจากไฟล์ .htm มา Paste ในโปรแกรม NJStar ให้โปรแกรม NJStar แปลงข้อความภาษาจีนให้เป็นคำอ่านพินอิน แล้วจึง Copy ผลลัพท์ไป Paste ใน Ms Word

วิธีพิมพ์ข้อความภาษาจีน (Input : Standard Pinyin)
- ไปที่เมนู File > New (หรือกดปุ่ม Ctrl+N) เพื่อเปิดเอกสารใหม่
- ไปที่เมนู Input > Standard Pinyin (หรือกดปุ่ม Alt+F5) เพื่อเลือก Input ให้เป็น Standard Pinyin
(ปกติ โปรแกรม NJStar จะตั้งค่า Input ให้เป็น Standard Pinyin อยู่แล้ว)

user posted image

กลับมาที่หน้าจอการทำงานหลัก คลิกที่พื้นที่ว่างตำแหน่งใดก็ได้ จะเห็นเคอร์เซอร์กระพริบ (นี่คือตำแหน่งที่จะพิมพ์คำจีนลงไป)
- พิมพ์คำอ่านพินอินของตัวอักษรจีนที่ต้องการลงไป เช่น หากต้องการพิมพ์คำว่า หว่อ ที่แปลว่าฉัน ก็ให้พิมพ์ wo คำว่า wo จะมาปรากฏบนแถบด้านล่างของโปรแกรมพร้อมแถบแสดงคำจีนที่มีคำอ่านพินอินว่า wo (วอ หวอ หว่อ ว่อ)
- ให้เลือกคำจีนที่ต้องการจากแถบแสดงอักษรจีน เมื่อได้ตัวที่ต้องการแล้ว ให้กดหมายเลขของคำจีนตัวนั้น กรณีนี้ คือ เลข 1 ก็ให้กดเลข 1 เมื่อกดแล้ว คำจีนดังกล่าวจะปรากฏขึ้น ในตำแหน่งที่เคอร์เซอร์กระพริบ
- แสดงเป็นภาพได้ดังนี้
user posted image
user posted image
หากต้องการพิมพ์เป็นประโยค ก็สามารถพิมพ์ต่อไปได้เรื่อย ๆ ตามวิธีการที่ให้ไว้ข้างต้น

วิธีแปลงข้อความภาษาจีนให้เป็นคำอ่านพินอิน
โปรแกรม NJStar สามารถแปลงข้อความภาษาจีนให้เป็นคำอ่านพินอินได้ ในที่นี่ขอยกตัวอย่าง
การ Copy ข้อความภาษาจีนจากไฟล์ .htm มา Paste ในโปรแกรม NJStar ให้โปรแกรม NJStar แปลงข้อความภาษาจีนให้เป็นคำอ่านพินอิน แล้วจึง Copy ผลลัพท์ที่ได้ไป Paste ใน Ms Word
user posted image
user posted image

ยังมีต่อนะครับ
hubbles53
wow duo xie xie!!!
ขอบคุณมากๆเลยค่ะ
^_________^
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2014 Invision Power Services, Inc.